Deprivations Of Liberty Seen Through Ekphrastic Poetry

I’ve discovered and admired a wide variety of original thinkers during my eleven-year stay in the United States, from philosopher Eric Hoffer to economist and social theorist Thomas Sowell. From American history professor Barbara J. Fields to American political philosopher Harvey Mansfield. From Tyler Cowen, an American economist, and David Boaz, a libertarian thinker, to Paul Graham, an English-born American venture capitalist and essayist. One among them is Natasha Trethewey, a two-time US Poet Laureate.

My favorite contemporary American poet, Natasha Trethewey’s poems have an Ekphrastic quality because she graphically and implicitly explores her individuality and deprivations of liberty through deeply evocative accounts of her past and personal photographs rooted in her experience of race and culture.

As it is World Poetry Day, I thought I’d share three of her poems that appeal to me. But first, a little background on her: She was born on the centennial of Confederate Memorial Day in the Deep South to an African American mother and a white father when interracial marriage was still illegal in Mississippi. Though her father, poet Eric Trethewey, had an early impact on her, her mother, Gwendolyn Ann Turnbough’s tragic death, according to Trethewey, prompted her first attempt at writing poetry.

I hope you enjoy these poems and explore more of her work.

History Lesson

I am four in this photograph, standing   

on a wide strip of Mississippi beach,   

my hands on the flowered hips

of a bright bikini. My toes dig in,   

curl around wet sand. The sun cuts   

the rippling Gulf in flashes with each   

tidal rush. Minnows dart at my feet

glinting like switchblades. I am alone

except for my grandmother, other side   

of the camera, telling me how to pose.   

It is 1970, two years after they opened   

the rest of this beach to us,   

forty years since the photograph   

where she stood on a narrow plot   

of sand marked colored, smiling,

her hands on the flowered hips   

of a cotton meal-sack dress.

[Natasha Trethewey, “History Lesson” from Domestic Work.]

Southern History

Before the war, they were happy, he said.
quoting our textbook.  (This was senior-year

history class.)  The slaves were clothed, fed,
and better off under a master’s care.

I watched the words blur on the page.  No one
raised a hand, disagreed.  Not even me.

It was late; we still had Reconstruction
to cover before the test, and — luckily —

three hours of watching Gone with the Wind.
History, the teacher said, of the old South —

a true account of how things were back then.
On screen a slave stood big as life: big mouth,

bucked eyes, our textbook’s grinning proof — a lie
my teacher guarded.  Silent, so did I.

[Natasha Trethewey, “Southern History” from Native Guard.]

Flounder

Here, she said, put this on your head.

She handed me a hat.

You ’bout as white as your dad,

and you gone stay like that.

Aunt Sugar rolled her nylons down

around each bony ankle,

and I rolled down my white knee socks

letting my thin legs dangle,

circling them just above water

and silver backs of minnows

flitting here then there between

the sun spots and the shadows.

This is how you hold the pole

to cast the line out straight.

Now put that worm on your hook,

throw it out and wait.

She sat spitting tobacco juice

into a coffee cup.

Hunkered down when she felt the bite,

jerked the pole straight up

reeling and tugging hard at the fish

that wriggled and tried to fight back.

A flounder, she said, and you can tell

’cause one of its sides is black.

The other side is white, she said.

It landed with a thump.

I stood there watching that fish flip-flop,

switch sides with every jump.

[Natasha Trethewey, “Flounder” from Domestic Work.]

Talking about Trethewey’s poetry, Jericho Brown, a Pulitzer Prize-winning poet, says, “Her contribution is that of someone who sees us in individual and human ways and not only representations of resistance. Her black Union soldiers fall in love, her overworked grandmother plays a mischievous trick on a foreman, her black stepfather is a murderer, and her white father, who loves her, can’t resist microaggressions against her. I mean she allows her characters — her own history — to be as complex as history really is. This makes space for readers like me who are interested in life and not a caricature of life, readers who understand that poems must face us to our good and our evil and our personhood no matter what color we are.” Apart from Brown’s insight into Trethewey’s poetry invoking a strand of individuality that goes beyond trying to paint groups of people as symbols of resistance, I have often wondered what it is about her poems that appeal to me. Though I have no firsthand experience of what a troubled relationship with racial identity feels like, I suppose it may have something to do with my uneasy alliance with the English language itself—the medium of Trethewey’s craft. English is both the language of enslavement and revolt in a multilingual India. Though a colonial language, India has adopted English as its father tongue, yet we don’t fall under the Anglosphere-type of society. For most Indians, including me, English is characterized by ambiguity and conflict with our mother tongues, often mirroring a flounder-like situation—flip-flopping, switching sides with every jump, privileging one or the other, yet interpreting each other in the search for liberty.

Trethewey with her parents, Gwendolyn and Eric (also a poet), in Mississippi in 1966. The couple would separate seven years later. [https://www.chicagomag.com/chicago-magazine/august-2020/the-reckoning-of-natasha-trethewey/}

Here’s some more from Natasha Trethewey

Knowledge

South

Providence

English and Math

These thoughts by David Henderson over at EconLog have stuck with me since the day I read them (in 2012):

At the end, one of two hosts [of a radio program he was being interviewed at] asked me, “If you were giving a 12-year-old American kid advice on what languages to learn, what advice would you give?” I think he was expecting me to say “English and Chinese.” I answered, “Two languages: English and math.”

I think of this insight often when I read, mostly because they confirm my own anecdotal experiences travelling abroad. Everybody in Ghana spoke English, and only rural Iberians and Slovenians had trouble with English in Europe. Non-Native French speakers seem only to be in parts of France’s old empire, where old customs – learning the language of the conqueror to get ahead in the rat race – still prevail. English is learned because it’s necessary to communicate these days.

Check out this excerpt from a piece on Swiss language borders in the BBC:

There are four official Swiss languages: German, French, Italian and Romansh, an indigenous language with limited status that’s similar to Latin and spoken today by only a handful of Swiss. A fifth language, English, is increasingly used to bridge the linguistic divide. In a recent survey by Pro Linguis, three quarters of those queried said they use English at least three times per week.

Read the rest. That’s a lot of English used in a country that’s sandwiched between Germany, France, and Italy. I think the power of English, at least in Europe, has to do with the fact that it’s a mish-mash of Germanic and Latin; it’s a “bastard tongue,” in the words of John McWhorter, a linguist at Columbia. Let’s hear it for the bastards of the world!